安·蘭德的《花花公子》採訪中的“失落”部分教育阿特拉斯大學
未找到專案。
安·蘭德的《花花公子》採訪中的“失落”部分

安·蘭德的《花花公子》採訪中的“失落”部分

10 分鐘
|
2004年3月1日

四十年前的這個月,在1964年3月的這個月刊中,《 花花公子 》雜誌採訪了 安·蘭德

這次採訪對蘭德和 客觀主義來說都是一件大事。 《花花公子 》是最早的大眾發行公共論壇之一,為蘭德提供了一個解釋她的哲學和詳細討論廣泛主題的機會。她討論了從形而上學、認識論和倫理到性、宗教、政治和藝術的一切。採訪者是阿爾文·托夫勒(Alvin Toffler),後來以 《未來衝擊》(Future Shock)的作者而聞名。

在蘭德的書和思想經常被媒體誹謗和歪曲的時候,托夫勒和 《花花公子 》的編輯們認真而尊重地對待她。引言將她描述為「當今美國最直言不諱和最重要的知識分子聲音之一」。。在蘭德尚未出版很少的非小說類作品的時候,這次採訪是她觀點的最佳綜合陳述之一。

在一些人可能認為合適而另一些人不協調的轉折中,該雜誌的封面吹捧了一篇圖畫文章:“俄羅斯和鐵幕國家的女孩”。

儘管蘭德會否認這一點,但評論家指出,她表達的觀點將她描繪成現代女權主義的早期代表。她堅持認為,每個女人都應該有一份事業,至於一個人對職業的選擇,“對男人來說合適的就是對女人合適的。四十年後的今天,她的許多其他發言都令人驚訝地相關和及時。例如,她抨擊聯合國,並爭辯說美國在道義上有權入侵任何獨裁政權。

採訪產生了什麼樣的影響?《花 花公子》當時的發行量是兩百五十萬,所以它肯定向廣泛的新讀者介紹了蘭德和她的想法和書籍。

但採訪的生命和影響遠遠超出了最初的出現。它已被全部重新出版在 《花花公子 》訪談選集和大衛·波阿斯(The Free Press,1997)的 《自由意志主義讀者》(The Libertarian Reader )中。許多其他書籍和文章都摘錄或引用了它。以摺頁冊的形式重印,它仍然由阿特拉斯協會和安蘭德研究所出售。直到今天,它仍然是對 安·蘭德客觀主義的精彩簡要介紹。

《到達天堂:美國花花公子的願景》(Times Books,1978)一書中,湯瑪斯·威爾(Thomas Weyr)列出了其他同時期的《花花公子》採訪物件——從薩爾瓦多·達利(Salvador Dali)到讓-保羅·薩特(Jean-Paul Sartre),然後評論說:“但托夫勒在1964年為《花花公子》拍攝的真正天堂鳥是安·蘭德(Ayn Rand),她是該雜誌中第一位女性知識份子。蘭德小姐沒有讓人失望。她在採訪中佔據了主導地位,措辭尖銳的觀點超過了托夫勒的問題,比如沙皇騎兵的衝鋒。

“去,去...!”

2003年12月17日,紐約著名的佳士得拍賣行舉辦了一場大型拍賣會,展出了花 花公子 的藝術品、檔和紀念品。該活動是該雜誌成立50周年慶祝活動的一部分。其中一件拍品包括安·蘭德採訪的原始打字手稿和排版廚房校樣,以及信件、照片和其他相關物品。

在這些論文上,蘭德用自己的筆跡進行了大量的更正和修改。她給編輯們記下了筆記和旁白。她甚至編輯了托夫勒的介紹,並重寫了他的一些問題以及她的答案!

拍賣前一天,我在佳士得參加展覽。當我看到這些檔時,我被迷住了,並決心擁有它們。為什麼?正是通過這次採訪,1964年,十六歲的我發現了安·蘭德。正如許多客觀主義者所說,我的生活被改變了。多年來,我把採訪的副本送給許多朋友,特別是那些可能不願意閱讀長篇小說的朋友。

第二天,經過一番激烈的競標,鎚子落下了,我成為了這個非凡檔案的擁有者。現在,僅僅幾個月後,巧合的是,這是採訪發表40周年。

寶藏寶庫

除了個人共鳴之外,我獲取檔案的動機之一是認識到這是實質性和重要的材料,對蘭德的崇拜者、研究人員和學者具有真正的歷史價值。更引人注目的是,這些文件已經離開公眾視野 - 蘭德鑒賞家不知道 - 四十年。

這些文件已經有四十年沒有給安蘭德鑒賞家了。

在1998年和2000年,我參加了蘭德收藏品的拍賣會。儘管在這兩個活動中提供的一些檔使我覺得很有趣,但似乎很少有檔具有多大的知識或文學意義。大多數人都沒有未被發現的內容或對蘭德想法的新見解。但這個檔案承諾了這一點——也許還有更多。

我想知道,在出版之前刪除了什麼?蘭德自發地說了什麼,隨後決定改變?她和 《花花公子》 的工作人員是如何看待彼此的,他們私下裡討論了什麼?

第一次檢查檔案是一次令人興奮的經歷。多麼迷人的收藏!我看到了蘭德和編輯們的修改。我發現與已發佈的版本存在許多差異,以及完全省略的問題和答案。蘭德所做的每一頁手稿,甚至最微小的更正,都以“AR”的首字母縮寫。

廚房的校樣上裝飾著蘭德的筆記。但我很快意識到我必須多麼小心地處理這些老化的棕褐色床單。在台式計算機和文字處理之前的時代,廚房校樣是又長又窄的頁面,排版文本排列在一列中以供編輯。由於使用了廉價、酸性、新聞紙類型的紙張,具有諷刺意味的是,這個檔案中最有價值的部分現在是最脆弱的,並且容易變質。

未發表的段落

讓我們看一下一些省略的材料,這是第一次在這裡發佈。就在採訪開始時,一個被刪除的問答集中在一個重要問題上:對意識形態本身的普遍反感。

花花公子: 哲學家過去曾提出過世界體系,但往往帶來可怕的後果——奴隸制、宗教裁判所、清洗等。難道哲學體系建設的本質中沒有導致不寬容的東西嗎?難道世界觀,因為它們試圖包羅萬象,因為它們如此整潔和看似簡單,吸引和鼓勵狂熱嗎?

蘭特: 當然,你不是說知識和一致性是危險的,但無知和不一致是安全的嗎?非理性導致狂熱,不一致導致破壞。人無法逃避這樣一個事實,即他需要一種哲學。唯一的問題是:這是一種什麼樣的哲學?如果一個人始終如一地相信生產,而另一個人始終如一地相信搶劫,那麼這種一致性的性質和後果將不一樣。你提到的暴行 是由 哲學造成的——由 錯誤的 哲學造成的。它們是由廣義上我可以稱之為柏拉圖主義學派的非理性影響造成的。

在關於女性角色和職業的問答之後,發生了以下交流,蘭德選擇在證明階段刪除。她可能已經意識到她沒有完全回答這個問題,並且簡要地提供完整的解釋是困難或不可能的。

花花公子: 《阿特拉斯聳聳肩》中,你寫道:“人們既不要求也不給予不勞而獲的人。你的意思是包括不勞而獲的愛以及不勞而獲的援助和物質支援嗎?

蘭特: 是的。

花花公子: 那麼,為什麼一個母親要愛她剛出生的嬰兒,他還太小,沒有做任何事情來贏得她的愛呢?

蘭特: 你的意思並不是一個嚴肅的問題。首先,如果母親是一個負責任、理性的人,她不會偶然生孩子;她有他選擇。起初,一個孩子對她有價值,僅僅是因為它是一個人——至少在身體上——由她創造。孩子的父母欠他贍養費,直到21歲的法定年齡,這意味著直到他能夠養活自己為止。這是理性的父母在決定生孩子時接受的選擇義務。他們必須接受自己決定的後果。但是他們必須愛孩子嗎?不,不一定。這將取決於他們對他性格的評價,隨著他的成長。他必須贏得他們的愛——就像他們必須贏得他的愛一樣。

在討論性和享樂主義時,以下內容被刪減。請注意蘭德對長期賭徒心理和動機的深刻和挑釁性的解釋。

花花公子: 歧視性和選擇性地沉迷於其他活動——例如飲酒或賭博怎麼辦?這些是不道德的嗎?

蘭特: 首先,這些與性別不屬於同一類別。因此,喝酒並不是不道德的,除非一個人是酒鬼。僅僅喝一杯幾乎不是一個道德問題。只有當一個人喝到窒息和阻礙他的思想時,它才會成為一種不道德的行為。當一個人為了逃避有意識的責任而喝酒時,只有這樣喝酒才是不道德的。至於賭博,我不會說一個偶爾賭博的人是不道德的。這與其說是一個嚴重的問題,不如說是一場遊戲。但是,當 賭博不僅僅是一種 休閒遊戲時,它是不道德的,因為動機的前提。對賭博的熱情來自一個人的信念,即他無法控制自己的生活,他被命運控制,因此,他想讓自己放心,命運或運氣站在他這一邊。

該檔案中的檔包含更多未發表的材料,但上述摘錄是最有趣的。省略的段落是否揭示了什麼大驚喜?例如,蘭德沒有承認對康得或康定斯基的秘密感情。儘管如此,這些和其他被刪除的答案揭示了她的想法,並向我們提供了她對她在其他地方沒有涉及的話題的看法。

其他變更

當然,蘭德和花 花公子的編輯糾正了拼寫和標點符號的拼寫錯誤,並對語法和風格進行了許多編輯。然而,大多數此類更改無關緊要,對內容或意義沒有影響。但她的一個“小”變化很能說明問題。她改寫了托夫勒的幾個問題,以消除「你覺得......?蘭德對使用情感術語來描述認知活動的厭惡是有據可查的。

蘭德修改了採訪的整個開頭,恢復了編輯剪掉的問題和答案,並重新組織了它,使其更加清晰和流暢。這些改變,以及她在整個過程中所做的其他改變,大大改善了採訪。

在回答有關她的政治問題時,她最初將自己描述為反共主義者。後來編輯她的話,她顯然有了第二個想法,敲了67個字,開始了她發表的答案:“我從不用否定來描述我的立場。

在採訪結束時,托夫勒問蘭德她對未來的看法,以及她是否對人類的生存持樂觀態度。她恢復了一個問題,她的答案已經被編輯掉了。“男人值得嗎?”托夫勒問道。“男人值得嗎?”她重複了一遍。“還有什麼值錢的?”然後她重新考慮並劃掉了交流,採訪的結論演變成出版形式。

檔案包括說明採訪的三張原始照片,以及照片說明的證明。編輯們在重新輸入並考慮了採訪中的38條引文作為字幕的候選人后,將他們的三個最終選擇提交給了蘭德。她批准了兩個,但沒有批准第三個:她關於通過經濟抵制擊敗共產主義的評論。蘭德有一個更好的主意。她劃掉了這句話,並引用採訪中的話寫道:「集體主義作為一種智力力量和道德理想,已經死了。但是自由和個人主義,以及它們的政治表現形式,資本主義,還沒有被發現。然後她附上了她的姓名首字母。用她自己的筆跡閱讀這些對她的哲學如此典型的重要文字,對於任何欣賞她作品的人來說都是一種興奮。

正如這些例子所表明的那樣,蘭德在塑造整個採訪方面發揮了不同尋常的積極作用,而不是簡單地 托夫勒的問題採取行動。在她的編輯中,有時經過大量修改,人們可以見證一個偉大的思想在工作。

蘭德的判決

作為採訪對象,蘭德顯然和她虛構的英雄一樣頑固不化。每個人似乎都彎下腰來容納她。在出版之前,她有機會審查、更正和批准至少三個版本。編輯默里·費舍爾(Murray Fisher)給她的筆記總是禮貌和恭敬的。

例如,費舍爾重寫了她批准的先前版本的介紹。“我希望這個經過修訂和精簡的介紹能得到你的認可,”他在校樣上寫道。“但是,請隨意進行任何您想要的更改......”蘭德沒有被說服。她完整地看了新版本,並嚴厲地指示:「引言應由托夫勒先生最初撰寫,並由我們通過電話編輯。在這種情況下,就像在她與編輯意見分歧的許多其他情況下一樣,她得到了她想要的。

甚至她的許多批評者也會同意,安·蘭德有很高的標準。她要求苛刻,完美主義。她厭惡她收到的大多數媒體報導。那麼她對公佈的結果有什麼看法呢?

該系列中包括蘭德寫給費舍爾的一封信,日期為 1964 年 3 月 14 日,即該刊交付給報攤和訂閱者一個多月後。“我對最終形式的採訪感到非常滿意,”她寫道。“我相信這證明瞭我們努力的困難是合理的。四十年後,我認為我們可以同意它確實如此。

探討:

《花花公子》50周年紀念轉載安·蘭德訪談

本文最初發表於《航海家》雜誌2004年3月號,《新個人主義者》的前身阿特拉斯學會。

دون هاوبتمان
About the author:
دون هاوبتمان
أفكار آين راند وتأثيرها